日本語訳: Cutting-Edge AI
Work で the latest AI technologies と help shape the future of ドキュメント processing。
日本語訳: Remote · Global · AI-first
日本語訳: Join a mission-driven、remote-first チーム building AI tools 向け ドキュメント 翻訳 と automation. We value clear thinking、日本語訳: ownership、と craft。
理由 Forgeファイル
Work で the latest AI technologies と help shape the future of ドキュメント processing。
We are a distributed チーム across continents — work から anywhere、日本語訳: collaborate asynchronously。
See お客様の work で action — helping ビジネスes と チーム worldwide automate と improve ドキュメント ワークフローs。
Innovation comes から trust、日本語訳: flexibility、と a willingness へ learn together. Here is what matters most へ us。
Every チーム member can propose ideas と shape our product. We celebrate curiosity と improvement。
日本語訳: We work together、日本語訳: share knowledge、と 対応 each other's growth — remote、日本語訳: async、または live。
日本語訳: We foster a safe、日本語訳: diverse、と healthy work environment — お客様の life outside work matters。
方法 we work
We optimise 向け output、not presence. Engineers と designers run their own week で measurable goals、not status meetings. Here is what that looks like day へ day。
不要 dAIly standups. We work across UTC-8 へ UTC+3、communicate で writing と book live calls only when a decision needs a real-time conversation。
Squads of 3–5 own an end-へ-end slice of the product. We ship every 2 weeks. PRs are reviewed within 24 hours、日本語訳: often within 4。
We protect roughly 60% of the working week as uninterrupted deep work. 不要-meeting Tuesdays と Thursdays are written into the calendar by default。
日本語訳: You own the problem、日本語訳: not just the ticket. That means cutting scope when needed、日本語訳: pushing back on requirements、と shipping the smallest useful version first。
Roles we hire for
日本語訳: The role families below cover roughly 90% of the people we have ever hired. Seniority、stack と what success looks like で the first 90 days are listed 向け each。
Mid へ senior. Python、日本語訳: PyTorch、日本語訳: vLLM、prompt と eval pipelines 向け 翻訳、OCR と 文字起こし. Success: a measurable quality lift on one of our public benchmarks within the first quarter。
Mid へ senior. TypeScript、日本語訳: React、日本語訳: Laravel、PostgreSQL. You ship customer-facing ワークフロー features end へ end — から migration へ UI へ telemetry。
日本語訳: Senior. Kubernetes、日本語訳: GPU scheduling、日本語訳: object storage、EU と US data residency. You own latency、cost per job と the boring uptime numbers that make customers trust us。
Mid へ senior. You partner で one engineering squad、run discovery で real ドキュメント チーム と own the outcome — not just the spec または the mockup。
日本語訳: Compensation
We publish salary bands by level と pay the same で-band cash regardless of country. Equity is offered へ every full-time hire on a four-year vesting schedule で a one-year cliff. Perks are deliberately small but useful: a yearly learning budget、日本語訳: a home-office stipend、と 30 days of pAId time off including local holidays。
日本語訳: Interview process
Forgeファイル hires on the merits of the work. We do not discriminate on the basis of race、日本語訳: colour、日本語訳: religion、日本語訳: gender、gender identity または expression、日本語訳: sexual orientation、日本語訳: national origin、日本語訳: genetics、日本語訳: disability、日本語訳: age、または veteran status. If you need accommodations at あらゆる stage of the hiring process、日本語訳: tell us — we will sort it。
日本語訳: We are not actively hiring、but always happy へ meet potential チーム members. If you are excited about our work、send us お客様の CV — we will reach out when the right opportunity comes up。
Send お客様の ResumeJoin our talent pool と be the first へ know about new opportunities at Forgeファイル。
日本語訳: Even though we are not hiring right now、we would love へ hear から you. Send us お客様の resume と let us keep で touch 向け future opportunities。
Send お客様の Resume